Нелепые названия автомобилей!

Опубліковано: 15 січня 2016р. 15:59
Я їжджу на Hyundai Terracan
Черкаси, Україна

Названия автомобилей иногда играют даже большую роль, чем технические характеристики и качество сборки. Многие помнят, например, легенду о том что "жигули" за границей решено было продавать под маркой Другой В связи с Тем, что "Жигули" ассоциировалось с "жиголо", а на арабском языке якобы "жигуль" значит "вор". В то время как "Лада" звучало более-менее нейтрально. Маркетологи придумывают наиболее звучные названия, не задумываясь о том, что на других языках это может оказаться неблагозвучно. В последние десятилетия появилась тенденция к названиям, производным из латинских и греческих корней. 1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась "Mitsubishi Pajero". В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском "пахеро" указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на "Монтеро". 2. Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как "Merde", что значит "дерьмо". 3. Аudi электронной электронов. На французском "еtron" то же самое, что и "мерде". Epic Fail … 4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. "уно" по-фински — "кретин". 5. Honda Fitta — в скандинавских страннах "фитта" является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz. 6. Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. "тет-купе" означает "отрубленная голова". 7. Volkswagen Vento. В Италии "Vento" на жаргоне означает "пукать". 8. Форд Пинто — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — "Пинто" указывает на … мужской гениталий. 9. Мazda Лапута — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском ла пута значит "проститутка". 10. Chevrolet Nova -. На испанском Нет VA означает "не едет" (Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название) 11. Лада Нова — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104 … Тот же фейл, что и с "Шеви Нова" — "Ладу Не едет" неохотно брали в Испании. 12. Nissan Moco — на испанском Моко значит "козявка", и не та, что ползает, а та, что из носа. 13. Мercedes Vaneo — все логично, если это ван, почему бы не назвать "Vaneo"? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд. 14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Серена. — Популярный производитель женских прокладок 15. Тоyota Опа, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит "дедушка", а Witze — "анекдот". Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли? 16. Volkswagen Tuareg- по-английски звучит как toerag — "портянка", а в переносном смысле "бомж". 17. Мazda Титан свалка. Самосвал по-английски значит "Самосвал", но вот убрать слово "грузовик" оказалось нелепой ошибкой, т.к. "свалить" (без грузовик) означает "какать". 18. Geely сельских няня. "Сельская няня" ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа "Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!" :)) 19. Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели … Неудача заключалась в том, что этим словом — зонд — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят "Принесите пробу, пожалуйста". А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно. 20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение. 21. Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Летта — по-итальянски "выброшенный в мусор". 22. Форд Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает "уродливую старую женщину". 23. Opel Ascona -. В северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины :) Список при желании можно продолжать до бесконечности …

0 0 0

Коментарі

Щоб залишати коментарі, потрібно авторизуватись.